Ally

Christmas red

發佈時間: 2019/12/23

Christmas red

聖誕節少不了紅色(red)。最近,看了一段有關聖誕布置的介紹,設計師說他採用了非傳統的聖誕紅(non-traditional Christmas red),改用繡紅色(rusty red),更高雅耐看。

描述紅色,除了單用red一字,還可以富有文化色彩。有說聖誕節之所以採用紅色,是因為天堂樹上的蘋果,而且紅色是主教長袍的顏色。在西方,紅色代表耶穌基督對世人的愛,為世人所流的鮮血。中國紅(China red)則以紅雙喜和揮春為代表,象徵喜氣洋洋。

Christmas red是繽紛的紅色,充滿活力(vibrant),是一種光亮的紅色(bright red),但又不至於像熒光紅(neon red)般耀眼。顏色不會太深(too deep)、不會太淡(too pale)。Christmas red加上閃粉,變成閃亮的紅色(shiny red)。描述高雅帶細膩光澤的紅色則可以用red with a sheen或者ruby red(寶石紅)描述。

除了正宗的紅色(true red),還有帶藍調的紅色(bluish red/blue-toned red)、啡紅色(brownish red)、橙紅色(orange red)等等。

有一個英文字完全沒有用到red,卻指艷紅色,那就是crimson,是一種强烈、明亮、鮮艷的深紅紫色。

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery