Ally

Ticket scalping

發佈時間: 2019/04/12

Ticket scalping

歌手鄭秀文個唱的門票被瘋狂炒至高達9.7萬元一張,再次引起討論如何能有效杜絕炒賣門票(ticket scalping)。

Scalp解「頭皮」,例如an oily scalp(油性頭皮)、an itchy scalp(發癢的頭皮)。為甚麼英文會稱「炒賣黃牛票」為scalping?有一個說法是這樣的︰Scalp用作動詞時,可以指「從敵人屍體上剝下頭皮」。這些頭皮最初被收集作戰利品,是鬥士強大戰鬥實力的證據。其後,賣頭皮變得有經濟動機,可以賣得好利錢。隨着美國鐵路旅行迅速普及,有人看到了通過低買高賣鐵路車票,以獲取利潤來快速賺錢的機會。這些炒賣黃牛票的人被比喻為炒賣頭皮的人,所以scalper就伸延至指「炒黃牛票的人」。

要描述「嚴厲打擊炒賣黃牛票」,英文可以說crack down on ticket scalping。例句︰The government has planned to introduce new law to crack down on ticket scalping.(政府已計劃推出新法例,打擊炒賣黃牛票。)

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery