Ally

Gender identity

發佈時間: 2019/01/07

Gender identity

德國和紐約在新一年實施性別X選項(gender X)的新政策,居民可以在出生證明、車牌等官方法律文件中選擇性別X。這個新選擇X指undetermined(不確定)、unknown(未知),又或者可以理解為gender neutral(性別中立)。紐約市長表示此政策使人有權利選擇自己的性別,有尊嚴地生活。

Gender和sex二字在中文都是繙譯為「性別」,為甚麼我們用gender X,而不用sex X呢?以往英文也常交換使用gender和sex二字,但是現在它們的分別愈來愈明顯,我們必須了解它們的差異。

Sex一字用作指biological sex「生理性別」,與生俱來的性別,指男女在生殖器和遺傳基因上的差異。Gender一字則指gender role「性別角色」,男性或女性在社會中的角色;或者指gender identity「性別認同」,個人對自己性別的概念和感知。

The new gender X option will allow birth certificates to reflect people's gender identity.(新的性別X選項將允許出生證明反映人們的性別認同。)

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery