Ally

Waste time

發佈時間: 2018/07/06

Waste time

中文和英文均是香港的法定語文,而且香港是國際金融中心,特首日前在出席行政會議前見記者,就香港電台英文台記者用英語發問時,竟形容以英文重複回答問題是「waste time」(浪費時間)。早兩個月,泛民提問特首的母語是甚麼,她才回應︰「我不會回答這樣無聊的問題。」特首到底明白語言是重要的身份象徵嗎?

Waste可以用作動詞或者名詞,都是帶「浪費、荒廢、廢棄」之意。「Waste time」是將waste一字用作動詞,指「浪費時間」。例句︰We've wasted enough time on this nonsense.(我們已經浪費了足夠的時間在這胡鬧的事情上。)除了waste time,常見動詞waste配搭名詞money(錢)、water(水)、electricity(電)等等。

如果將waste一字用作名詞,「浪費時間」的英文則是a waste of time。例句︰It was a shame that our Chief Executive described it as a waste of time.(行政長官將它描述為浪費時間,實在令人遺憾。)如果想加強語氣,可以說a complete waste of time。名詞waste也可以解「廢物」,例如,household waste(家居垃圾)、industrial waste(工業廢料)。

(本欄逢周一、三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery