Ally

Gimmicks

發佈時間: 2014/02/24

坐擁每月4.5億活躍用戶的WhatsApp,每天仍有高達100萬人登記,facebook以190億美元收購WhatsApp,抵!

創辦人Brian Acton的成功之道,在於堅持「No Ads!No Games!No Gimmicks!」的原則,讓用戶免受廣告滋擾。

根據牛津字典,gimmick解"an unusual trick or unnecessary device that is intended to attract attention or to persuade people to buy something"(不尋常的伎倆或不必要的設備,意圖吸引人注意或說服人購買),即是「噱頭、花招」,通常帶有貶義。

廣告、宣傳就常以噱頭,引起討論和注目,英文稱為advertising gimmicks(廣告噱頭)、publicity gimmicks(宣傳噱頭)、marketing gimmicks(營銷噱頭)、sales gimmicks(銷售噱頭)等。

不過,當然也有很多人喜歡gimmicks,愛其過癮、新奇、有趣,近年不少家用美容儀器就是靠着gimmicks大賣。

博客推介產品時,也會直接說:If you love gimmicks and gadgets, you'll love this innovative beauty device.(如果你喜愛噱頭和小玩意,你會愛上這創新的美容儀器。)

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery