Ally

Shake a leg

發佈時間: 2014/02/12

「男抖窮、女抖賤」,抖腳(leg shaking)毫不雅觀之餘,還很擾人,光瞄過去看到有東西一直在晃動,煩死人!Stop shaking your legs!(不要再抖腳!)

英文有一俚語shake a leg,不是叫人抖一抖腳,而是催促人趕快動身。例句:Come on, shake a leg or we'll be late.(好啦,快點兒吧,否則我們會遲到。)

與shake a leg意思相類,但較鄙俗的說法有move your ass,包含ass(屁股)一字的俚語或字眼都較粗鄙,例如asshole(混蛋),還是不用為妙。

請留意,shake a leg已經過時,現在叫人「趕快」,可以用hurry up,語氣又不像move your ass那般無禮。

芝麻街有一本兒童讀物名叫做《Shake a Leg!》,那不是教小孩子抖腳,亦不是要他們手腳要趕快些,而是教小朋友們搖搖腿,也搖搖手,跟芝麻街的怪獸一起做運動。

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery