Ally

Better than nothing

發佈時間: 2015/01/21

政府主張任何政改方案「袋住先」都比原地踏步好。「袋住先」英文可以怎樣說?「袋住先」就是「有好過無」,英文可以用better than nothing。

樓價瘋狂,上車比無樓好。抽到新居屋如中六合彩,即使大門對廁所、窗口對墓地,仍願意照付300幾萬元的市民大有人在,也是better than nothing的心態吧!雖然不滿、惱怒,但仍要無奈接受,只好說It's better than nothing!

再介紹兩個包含better than的常用語,都是語帶無奈。A bad excuse is better than none,指做了錯事,肯找個壞藉口總比不找好。說不定有人會相信爛藉口。例如,因為慢條斯理打扮而遲到,卻說成是因為肚痛,這藉口或許可以應付過去。朋友至少會認為better late than never,遲到好過無到。

Better late than never不止用於人遲到,事情遲遲發生亦適用。政府現在才重推居屋就是better late than never的一個好例子。

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery