Ally

Force conversation

發佈時間: 2016/04/28

Force conversation

一心獨個兒去午飯,卻遇到不相熟的同事,絕不希望一起用膳,以免要硬找話題(force conversation)。余光中在《何以解憂》說:有了遊伴,「彼此之間至少要維持最起碼的禮貌和間歇發作的對話」,「總不能相對無語啊,當然是繼續交談啦,不,繼續交鋒」,真是很累人。

名詞force解「力、暴力」,用作動詞,指「強迫、強行、使某人陷入困境」。因此,強行要聊天,「硬找話題」,英文可以說force conversation:I hate having to force conversation.(我討厭要硬找話題。)講究餐桌禮儀的法國人一定是明白此理,因此極少「搭枱」;即使不幸「搭枱」,禮貌上也得裝成大家是各自一枱,不必硬找話題跟陌生人聊天。

常用force someone to do something或者force someone into (doing) something。例句:Due to the high rent, many shops were forced to close.(由於租金高昂,許多商店被迫結業。)A series of injuries forced him into early retirement.(一連串的傷病迫使他提前退休。)

也常用force something on someone指「把……強加於某人」,例如,Do not force your dreams on your children.(不要將你的夢想強加於子女身上。)

撰文: Ally 最漂亮英文專業老師
欄名: WordDiscovery